都说我们中国人爱用客套话,但到了外国,发现国外的客套话也不少
今天来总结一下那些英语中最常用的客套话ˎ₍•ʚ•₎ˏ
1.interesting
当你和歪果仁聊天时,如果对方频繁的使用:oh~it's interesting.你就要当心了
因为他们其实想表示的意思并不是如此,而是Gosh, this topic is so boring。(老天,这个话题好无趣,快结束吧)
2.Sounds good
你认为这个词意思是:听起来很不错。其实它的意思是——一般般啦。
所以,当有歪果仁对你说这句话时,并不是为了夸赞你哦,就是想要表达还可以吧,没那么好(敷衍)
——l went to Hai Nan last weekend.
——Oh,sounds good.(哦,我知道了)
3
We should keep in touch。
当你遇到个熟人,寒暄几句之后,对方跟你来一句“We should keep in touch!”你可不要天真的以为,对方会真的主动联系你,约你出去玩。
这句话和中文里“常联系”或者“改天出来吃饭啊!”是一个道理,人家只是客气客气,基本上不会有然后了……
⒋
I almost agree。
嘴上说的“我几乎赞同”,内心的真实想法却是“I completely disagree!”(我一点也不赞同好吗!)这个用法大家得记住了,在英国,“I almost agree”就是“我不同意”的意思。
tip.l can't agree more.表面看是我不能再同意更多了,更准确的说法是我完全同意,与上面的客套话是有差别的呦
⒌
It‘s fine, I’m fine,l'm ok.
很多人容易受从小学习的教科书英文“How are you?” “I‘m fine。”的影响,以为“I’m fine。”是我很好的意思,但是其实有时候,“I‘m fine。”表达的意思是,我真的很不Ok!
⒍
Take your time。
这个表达字面意思虽然是让你不要着急慢慢来,其实人家的内心想法其实是“Hurry up!”所以当别人对你这样说的时候,你可得加快自己的步伐啦!