声を荒げる(=荒らげる:あららげる)
是句俗语,意思是“说着说着就大喊起来”(摘自广辞苑)
声を荒げたりせず,
是它变形后的否定式,所以意思可以看做“不要动不动就大声喧哗”
こえをあらげたりせず、(动词:荒げたりせず=连用形’荒げ’+たり+する否定形’せず’)
这样的话,语言构成可以理解了。
那么作为たり是指做这做那的一个在一定时间段内动词的并列,又...又...,这里可以译作‘动不动’
せず是する的否定形,一般是(动词の连用形)+ず成为动词的否定性。
せず+に或者ず+に是动词否定形作副词用,来修饰动词或者谓语动词结构。
以上,供参考。学习顺利!
日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~
声を荒げたりせず 不要动不动就大声喊
たり表示列举
不用去区分 ず せず ,你问日本人他也不一定道清楚
ず 可以结尾
ずに作副词,后连接句子
“别处怪声。”
“たりせず”不是词组。“たり”是并列助词,“せず”是表示否定。