翻译:思い切り息をさせてくれ!

"请让我痛痛快快地呼吸吧!"?哪里提到是"我"了.
2025-12-13 00:52:04
推荐回答(5个)
回答1:

思い切り息をさせてくれ
**てくれる表示别人为自己或自己一方人做某事情。
**(さ)せてくれる使役型,表示请求别人为自己或自己一方人做某事情。
而且,在没有明确指明主体的情况下,主语一般是第一人称。
所以,
思い切り息をさせてくれ
翻译为:请让我尽情地呼吸!(请给我自由!)(语气比较强硬)

回答2:

くれる就是一个授受动词,表示“对方给我...”,所以全句就是“请(你)让我痛痛快快的呼吸吧”的意思

回答3:

让我痛痛快快的呼吸!

回答4:

尽情地让我呼吸!

回答5:

请让我痛痛快快地呼吸吧!

或者说

请让我做个深呼吸吧!