古诗贫女全文翻译

古诗贫女全文翻译
2025-12-14 02:37:27
推荐回答(1个)
回答1:

  贫女
  蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。

  谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。

  敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。

  苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
  【注释】:

  1. 蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。

  2. 绮罗:丝织品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。

  3. 益:更加。

  4. 风流:指意态娴雅。

  5. 高格调:很高的品格和情调。

  6. 压金线:用金线绣花。“压”是刺绣的一种手法,这里作动词用,是刺绣的意思。]

  【简析】:

  “蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。”主人公的独白从姑娘们的家常——衣着谈起,说自己生在蓬门陋户,自幼粗衣布裳,从未有绫罗绸缎沾身。开口第一句,便令人感到这是一位纯洁朴实的女子。因为贫穷,虽然早已是待嫁之年,却总不见媒人前来问津。抛开女儿家的羞怯矜持请人去作媒吧,可是每生此念头,便不由加倍地伤感。这又是为什么呢?

  从客观上看:“谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。”如今,人们竞相追求时髦的奇装异服,有谁来欣赏我不同流俗的高尚情操?就主观而论:“敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。”我所自恃的是,凭一双巧手针黹出众,敢在人前夸口;决不迎合流俗,把两条眉毛画得长长的去同别人争妍斗丽。

  这样的世态人情,这样的操守格调,调愈高,和愈寡。纵使良媒能托,亦知佳偶难觅啊。“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳!”个人的亲事茫然无望,却要每天每天压线刺绣,不停息地为别人做出嫁的衣裳!月复一月,年复一年,一针针刺痛着自家伤痕累累的心灵!……独白到此戛然而止,女主人公忧郁神伤的形象默然呈现在读者的面前。