汉语偏旁,按表意和表声的不同功用我翻译为meaning
clue
或者sound
clue。
对各种偏旁的翻译,我是直接将它们的意思翻出来,比如:反犬旁就说meaning
clue
for
dog,
三点水是meaning
clue
for
water。
偏旁,英语直译为
PianBang
部首,直译为radical
具体到具体的偏旁,另有翻译
草字头——CaoZi
head
单人旁——Single
side
双人旁——Double
side
四点水——Four
water
三点水——SAINT
WATERS
两点水——Two
water
反犬旁——Anti
dog
beside
“部首”是radical
of
a
Chinese
character
“单人旁”的话,你就解释成一个“人”在左边行了吧
“反犬旁”也同理吧,和外国人说他们也不清楚的
还不如直接解释